Wednesday, January 8, 2014

The Taste of Snow and Fire


                  The Taste of Snow and Fire

Nizar said it like no other
though known and simple but far from home 
for he knew of this story long before
those eyes met that angelic face
and stayed on that antic road of no trace
and no apt words, no anchors and no shore
I tasted both in every breath
every morning its dew cheated death
in every stare and sight you were not there
and in every flight robbed of its sky and air
I tasted both in every sigh
I thought I felt your touch and warmth
holding back a tear and a lie
I tasted both as one, no clutch and no form
endless as in oath, dark and shy
hiding from them, from all
from you and me, in thrawl
from grace, from love, solitary and dire
remains the taste of your snow and your fire.

Thursday, December 26, 2013

Unkissed Scars


                                Unkissed Scars


Through the prism of lonely defying eyes
are a lot like those untouched dying stars
but which belonged to none but mine, yours, and ours

Five in a constellation, nameless but of their own
seen silent from afar but remain unknown
as they cried in consolation and in hymn shone

Against the blackness and vastness of an ever nowhere
whether here, there, or that far or near somewhere
which we were never allowed to dare to dream or share

This surreal mirage far from our forgotten and unburried home
or from this stale time, this vast space and this stolen hope
as I kissed each one three times, each time breathless in tope

Who's to say what the sound of a silent cry is, or the scent of love
except you and I and all those scars, shy, and stars, high, above
kiss by kiss, I see them fly, homeless, together, as dove winged by dove.

Wednesday, September 18, 2013

A Palestinian Day of Remembrance (that of Sabra and Shatila)


                       A Palestinian Day of Remembrance
                         (that of Sabra and Shatila)


In the eleventh hour of their day 
I am reminded
of your day
eleven primes ago 
when hatred and steel blinded
them and the sun gray
and halted your time
your smile your glow
eleven primes ago
I never bid you right
nor given that part
of what's left of
that partisan soul
hid in this wounded heart
that others stole
I never bid you right
I see your faces with no traces
from a past condemned 
without an offence 
or a place or essence 
penned in timeless cases
of borders, camps, and phrases
to a shadowless, faceless presence
I never bid you right
Never understood the two names
nor why and how
time is halted now
for you not me 
I will never see
or why from this day I grow to love and hate
in this shy remembrance from this side of fate.

Friday, August 23, 2013

My Arab Spring that Never Was

                                    My Arab Spring that Never Was


I thought in numbers we could say what is 
or what was right
placards drawn with blood and no fright
young and old stay the course
street by street 
and night after night
where the stars have turned a page
and time its stray discourse
and the whole world a stage
on my spring that never was


Tell me if I am right
if you happen to see my black from my white
tell me if might had always made right
in this arab spring of mine
that never was
tell me if you can
tell me if history
or geography
or a crude stereography
have me and my story
and our arab glory 
in their jaws
or will it 
in my night
and in my endless flight
ever shine?
Tell me if you can


Red is the new color of my sight
not white
red is the new word
on the streets of my arab spring
that never was
red is the new color of my sight
or have I erred
tell me if you can
what have I stirred?
in this history
this geography
this arab glory?
that turns right into wrong
weak into strong
and what is whole 
into the absurd?
is it darker 
is it bright?
Tell me if you can


Three years and counting
from Benghazi to Baghdad
have we forgotten how to count?
or have we laid to rest all
that which together 
we have breathed
and dreamt
and defended stout
tell me if you can
was it sane or was it mad
to heed that call
for my arab spring that never was
to drop all for what was unsheathed 
and for that which was just and a cause
tell me if you can


I was there in every corner
and every turn
in every broken bone
and every moan
I was there
I touched and kissed every tear
year after year
one fading smile after the other
one hopeless yearn after another
I was there
street, capital, and 
conference
I no longer dare
to speak 
to face or stare
at
my arab spring that never was
here or there.

Friday, February 22, 2013

What say you, Um Mas'oud?


              What say you, Um Mas'oud?
                         

Someone left heaven's gate ajar
Um Mas'oud
a lingering half prayer half answered
but enough for me to slip in uninvited
from afar
and into this glimmer of a realm
that is forever foreign
forever not from here or there
always unchosen
but always from this side of Safed
with all that's left to share
but a key, a sigh and a stare   
among the abodes of rough tenderness
that hide tall the rescued pride
of a captured sun
and the decaying scars of justice denied
What say you, Um Mas'oud
of fate of the aimless
or fortune of the hopeless  
when it wanders into your heaven?

Displaced no longer I wandered in
buoyed from below and from within
to all that is you
about you, and for you
Um Mas'oud
Unrehearsed and unsanctioned
I have become your dual
and you,
Um Mas'oud
my true, my cue
my final
I re-learned my aleph ba'
to spell and draw
your beauty and our history
in the only language I was meant
to know, in virtue and in mystery
What say you, Um Mas'oud
of two wanderers' fate
when it fights to-date
that which was dealt?

Um Mas'oud, I caught heaven's eyes as they knelt
or they seem to have when I have felt
your steps crossing that side of Safed
to this side of history
and as they wept for your past  
and our future
Um Mas'oud, heaven's eyes are speechless
for words are bound to meanings inept
and times passed
when our land was in-between
this epoch and that rule
but through your eyes
seen anew and breathless
only through them
those eyes could we dare to dream
to cross to the other side of hope
What say you, Um Mas'oud
of a pair not of this world
their sight that of love, dream and pain 
can we with their light alone cope?

A mere oracle or two too far,
dear Um Mas’oud
between you and that Tolaytela,
you and Safed
us and this side
of history,
between them and
our denied tragedy
a mere oracle or two, Um Mas’oud
As a mere number or two also stand too far
between you and I
Um Mas’oud
Where giant stars fade
and ancient seas dry
“our” numbers stay
to haunt us betrayed
What say you, Um Mas’oud
of souls and dreams
that come unmade
when things compute and abstraction hoorayed?


Um Mas’oud, look me in the souls
through this divide
and follow mine across this collated time
and this fragmented space
as it rolls untied
down the timeless hills of Safed
under the spell of her thyme
and yours
Um Mas’oud, look me in the souls
across this divide
and whisper to me, time and again
that I once belonged to this heaven
in a dream stopped sudden
but will belong, born and then
from its soil, where the angels cried,
and to where you will return 
What say you, Um Mas’oud
of dreams that do not know how to die
in a timeless time, and
of a heaven that knows only your name?

What say you, Um Mas’oud?

Thursday, December 13, 2012

Bolero in Najd

                     Bolero in Najd

Bolero was there
dear Najd
under your bluer
than blue skies
under your old
and young stars
for you
and only you
to hold dear
and cheer
For you to wear
and to carry afar
and to leer
that lonely scar
with no one to share
Bolero was there
dear Najd
Bolero was there

From your high and low lands
high and low years
and their tears
were born
one precious drop by one
unfeathered and lonely
like your desert flower
a rare arabian beauty
from this earth laced its solemn
Shy like your desert rain
among your ageless wadis
Jumana was born
Jumana of Najd
as she will always be known
singular and blessed
a rare arabian beauty
on this earth as in heaven

In Najd
Jumana was everywhere
like its sun
in its moving sand
and in its restless air
Jumana was everywhere
in its stubborn wadis
that she wears as beauty scars
across this sacred land
adored with heavenly stars
its stand
against time and bliss
Jumana was everywhere
like a cosmic
eternal kiss
upon this land of
Najd
Jumana was everywhere
before time learned onto who to stare
and with whom to share
her eternal beauty
and her celestial grace
her gift and bounty
to her chosen place
Jumana of Najd 

Eyes meet across time
Jumana's and his
two novae not of this earth
a singular moment of an unwritten history
a moment of birth
a beginning of another surreal Najd story
to be written by both
like none before
or since
save
Leila and her Kayss
Eyes meet across time
Jumana's and his
in a timeless land
under timeless skies
a moment of birth
of an eternal prize
from this giving land
that is Najd

Now feathered and together
Jumana and he
take to the skies
still sands and
white air
below
and above
all the heavens to show
Sphere onto sphere
they roam
as princess
and her emir
suns young and old steal a glance
with light from their distance untrue
Do you see Miro
molding his Milky Way
dear Jumana? he calls
or Dali dragging his Virgo?
Can you spell Leila in the stars of Hydra
dear Jumana? he calls
or Kayss chasing those rays for you in Antlia
like Duchamp's dream brush
one primal ray by ray
one rebellious star by star
he trawls
all provoked together for you to wear
in extreme lush
a necklace
for a princess
made in the heavens
for you dear Jumana
he sighs just for you
To steal a tethered stare
on your journey home
to the land of Najd
streaming hair in starry wind by hair
stripped bare
of envious space and time
only primal meaning and rhyme
will tie you always to me
he sighs
like your gentle smiles that hide our dreams from the night  
dear Jumana
till our desert sky disinherits this ancient sea
and our desert sun its lucent light

Bolero's tunes
were there
through Jumana of Najd
in those hidden chimes in her skies
and in her forbidden morphing dunes
in Jumana's eyes
playing those tunes
with her silent
rhythmical sighs
Bolero's tunes
were latent
in your dunes
Najd
and nascent
in Jumana's tears
tunes of drops gently falling onto dunes
drop by drop
dunes sculpt the desert image
of a celestial gift
Jumana's tears
and Bolero's tunes are one
with your dunes
a cosmic union
re-written anew in Najd
to usher in tear and silt
her unrehearsed
impending death
that looms closer and closer
to be the fore
of a triad
that is forever unversed
Jumana of Najd
you have been chosen to soar

In a singular moment of an unwritten history
unfolds a new surreal Najd tragedy
his Jumana ascends to skies he cannot reach
to heights Bolero cannot climb
and depths no tunes can breach
Jumana of Najd
can you hear me? he calls
Silent and abandoned
he falls
as does his meaning and rhyme
never stopped searching for that boundary
between the real and the imaginary
where he has seen her face countless times
in stars
dead and alive
and in his empty words and orphan rhymes
and has sensed her eyes countless flights
in cosmic sighs
near and far
but never close enough
to arrive
Can you hear me? he calls
his Jumana of Najd
He lolls for an answer
a whisper
enough to alter
this reality
of a singular moment of history
of a singular tragedy
whose lyrics were woven
by Jumana and he
to the tunes of Bolero
for a story stolen
and was never meant to be
because of one ascended
and the other subtended
in a surreal Najd tragedy
Jumana of Najd can you hear me? he calls
silent and abandoned
he falls
a final fall
to his abyss
his meanings shattered
and his rhymes torn
sands shifted
in the only form they know
death to call
less
his Jumana unborn
and an orphaned
Bolero in Najd
for all.

Sunday, November 25, 2012

The Color of Our Zayt and Za'tar


The Color of Our Zayt and Za'tar


When the celestial colors fuse
they choose yours
an unforgiving cosmic green
with depths and wounds (un)seen 
as it has always looked
gleamed off your homeless eyes
and will always do
till time dies (un)foreseen
To us 
zaytooni and fest
yet dark and distant
to the rest
When they blink in hymn
those homeless eyes
two celestial fires 
are lit by them 
and sent far and near
across a dream sphere
where colors mingle and dance in cheer
looking for that qamar
that is our zayt and za'tar
Sheltered they shall find it
on the surreal side 
of those homeless eyes
from us
from time
and from the rest
who had long lost that polished guise
while they roamed
for that ancestral home
those homeless eyes 
who made zayt and za'tar
with light 
love
color and
sighs
Sheltered they shall find it
atop the celestial dome
waiting
a quiet fetal wait
of a frozen fate
in those homeless eyes
that have always embraced all
truths and lies
with no history to revise
and no future to surmise
Zaytooni they cry
tears now void of how and why
that cut a primal (un)holy river
across the dream sphere
through it they (un)flow
(un)chosen sad and bitter
on land barren
and under skies of fear
Destinies (un)reached
and promises breached
they (un)flow
their traceless steps (un)fold
despite time
despite fate
and despite all myths that are told
and sold
with both love and hate
Yours is the zaytooni
I seek
that some claim and others (un)claim
but both wreak
all that (un)holy fame
and shame
upon the color of
my zayt and za'tar
Yours is the zaytooni 
I wish to become
a timeless color
in a timeless dictum
of a word
of a poem
that belongs to another
who will never know
be or see
the color of our zayt and za'tar.